📉来年4月から食料品消費税を1%へ Japan Food Tax Cut Planned for Next April

National(国内)

⭐⭐☆
The Japanese government is planning to lower the consumption tax on food to 1% starting next April.
This special tax cut will last for two years to help people with their living costs. Although the ruling party originally wanted to reduce the food tax to 0%, changing cash register systems would take too much time. Prime Minister Sanae Takaichi still hopes to achieve a 0% tax rate in the future.
The temporary 1% tax rate is seen as a practical step to support families as quickly as possible.

日本政府は、来年4月から食料品の消費税を1%に引き下げる計画です。
この特別な減税は、人々の生活費の負担を軽くするため、2年間実施される予定です。与党は当初、食料品の税率を0%にすることを考えていましたが、レジシステムの変更に時間がかかるため見送られました。高市早苗首相は、将来的に税率0%を実現したいと考えています。
今回の1%への一時的な減税は、できるだけ早く家庭を支援するための現実的な方法と考えられています。

🔑キーワード

lower[/ˈloʊər/(ロウア)]下げる、減らす
→ 形容詞の「低い方の」ではなく、動詞として用いられています。
consumption tax 消費税
→ 単にtaxだけでも通じますが、住民税や所得税など全ての税を含むため、「consumption tax」とすることで「消費税」とはっきり伝わります。
tax cut 減税
living costs 生活費
ruling party[ルゥリング パアティ]与党
cash register system レジシステム
tax rate 税率
temporary [/ˈtɛmpəˌrɛri/(テンポラリィ)]一時的な
practical 現実的な

📌まる暗記フレーズ

The Japanese government is planning to lower the consumption tax on food to 1% starting next April.
(日本政府は、来年4月から食料品の消費税を1%に引き下げる計画です。)
「is planning to~」(~を計画している)
lower … to 1%」(~を1%に引き下げる)

🗣️自分の意見を言ってみよう

I think lowering the food tax will help many families save money.
(食料品の税金を下げることは、多くの家庭の節約に役立つと思います。)
I believe the government should reduce living costs in other ways as well.
(政府は生活費を下げるために、ほかの方法も取るべきだと思います。)
I am not sure if a two-year tax cut is enough.
(2年間の減税で十分なのかは分かりません。)

💭誰かに質問してみよう

Would you buy more if food taxes were lower?
(食料品の税金が安くなったら、もっと買いますか?)
Do you think food should be tax-free?
(食料品は非課税にするべきだと思いますか?)
What is the best way for governments to help people with rising prices?
(物価上昇に対して、政府が人々を支援する最善の方法は何だと思いますか?)
Would you rather have lower taxes or direct cash support from the government?
(減税と政府からの現金給付なら、どちらがよいですか?)

🔎Pocket View

Many countries are looking for ways to help people cope with rising prices. Lower taxes, cash payments, and energy subsidies are some of the tools governments use to reduce the burden on households.

多くの国が、人々の物価上昇への対処を支援する方法を探しています。減税や現金給付、エネルギー補助金などは、家庭の負担を軽くするために政府が使う代表的な手段です。

cope with~ ~に対処する、乗り切る
subsidy[/ˈsʌbsɪdɪ/(サブスィディ)] 補助金
burden[/ˈbərdən/(バアデン)]負担
(burden of household 家計の負担)



Thank you for learning with The Pocket Times.

コメント

タイトルとURLをコピーしました