⚽遠藤航、W杯欠場と日本代表引退へ Endō Wataru to Miss World Cup and Retire from National Team

Sports(スポーツ)

⭐☆☆
Japan’s national football team received shocking news before the World Cup.
Team captain Endō Wataru will miss the tournament because of a leg injury. He had surgery in February, but the pain became worse during his recovery. The 33-year-old midfielder also announced his retirement from Japan’s national team.
His teammates and fans are saddened by the news, but Japan must now play without its leader.

サッカーワールドカップを前に、日本代表に衝撃的なニュースが届きました。
キャプテンの遠藤航選手が、足のケガのため大会を欠場することになりました。彼は2月に手術を受けましたが、回復中に痛みが悪化してしまいました。また、33歳のミッドフィルダーである彼は、日本代表からの引退も発表しました。
チームメイトやファンはこの知らせを悲しんでいますが、日本はリーダー不在で大会に臨まなければなりません。

🔑キーワード

miss the tournament 大会を欠場する
leg injury 足のケガ
→ injury[/ˈɪndʒərɪ/(インジェリィ)] ケガ
surgery/ˈsərdʒəri/(サァジェリィ)] 手術
recovery 回復
midfielder ミッドフィルダー
announce 発表する
retirement 引退
national team 代表チーム
saddened by ~によって悲しませられた、悲しい気持ちになった
→ sadden[/ˈsæd.ən/(サドゥン)]

📌まる暗記フレーズ

Endō Wataru will miss the tournament because of a leg injury. 
(遠藤航選手が、足のケガのため大会を欠場することになりました。)
miss ~(~を欠場する)+ because of ~(~のために)は、スポーツ以外でも使うことができます。
・He will miss school because of a cold.(彼は風邪のため学校を休みます。)
・I will miss the meeting because of another appointment.(別の予定があるため会議に出られません。)
・They missed their flight because of heavy traffic.(大渋滞のため飛行機に乗り遅れました。)

🗣️自分の意見を言おう

I am very sad to hear this news.
(このニュースを聞いてとても悲しいです。)
Endō has been an important player for Japan.
(遠藤選手は日本にとって重要な選手でした。)
I hope he recovers from his injury soon.
(彼のケガが早く回復することを願っています。)

💭誰かに質問してみよう

How do you think Japan will perform without Endō?
(遠藤選手なしで、日本はどのような戦いをすると思いますか?)
Who should become Japan’s next captain?
(日本の次のキャプテンは誰になるべきだと思いますか?)
What is your favorite memory of Endō playing for Japan?
(日本代表でプレーする遠藤選手の思い出で、一番印象に残っているものは何ですか?)

🔎Pocket View

A strong team must keep moving forward, even when it loses a key leader.
It’s a tough start, but I hope Japan’s players will do their best at the World Cup.

厳しいスタートとなりましたが、日本代表の選手たちにはワールドカップでベストを尽くしてほしいと思います。



Thank you for learning with The Pocket Times.

コメント

タイトルとURLをコピーしました