🎤嵐、グループとしての旅路に幕 Arashi Ends Its Journey as a Group

Entertainment(エンタメ)

⭐☆☆
On May 31st, the famous Japanese idol group Arashi held their very last concert at Tokyo Dome.
This special show brought an end to their amazing 26 and a half years of performing together. After this final stage, the leader Satoshi Ohno left his entertainment agency to start a new life. Meanwhile, Kazunari Ninomiya and Jun Matsumoto will continue their work through their own companies. The other two members, Sho Sakurai and Masaki Aiba, will stay with their current agency for their future jobs.


5月31日、日本の大人気アイドルグループ「嵐」が、東京ドームで本当に最後となるコンサートを開催しました。
この特別なステージをもって、彼らの26年半にわたる素晴らしいグループ活動の歴史に幕が下ろされました。このファイナル公演の後、リーダーの大野智さんは所属事務所を退所し、新たな生活をスタートさせます。一方で、二宮和也さんと松本潤さんは、それぞれが設立した新しい会社を通じて芸能活動を続けていきます。残る2人のメンバー、櫻井翔さんと相葉雅紀さんは、今後の仕事も現在の事務所に所属したまま継続する予定です。

🔑キーワード

idol group アイドルグループ
final concert 最後のコンサート
performance 公演
mark the end ~の終わりを示す
journey 歩み、旅路
activity 活動
begin a new chapter 新たな人生を始める
entertainment career 芸能活動
agency 芸能事務所
remain ~に所属し続ける
continue 続ける

📌まる暗記フレーズ

This special show brought an end to their amazing 26 and a half years of performing together.
(この特別なステージをもって、彼らの26年半にわたる素晴らしいグループ活動の歴史に幕が下ろされました。)
→ 「bring an end to ~(~に幕を下ろす)」はニュース英語で非常によく使われます。

🗣️自分の意見を言ってみよう

I think Arashi will always be remembered as one of Japan’s greatest idol groups.
(嵐は日本を代表するアイドルグループとして、これからも語り継がれると思います。)
It is sad to see the group end, but I hope each member succeeds in his future career.
(グループが終わるのは寂しいですが、それぞれの今後の活躍を期待しています。)
Many fans grew up with Arashi, so this news feels very emotional.
(多くのファンが嵐とともに成長してきたので、このニュースはとても感慨深いものだと思います。

💭誰かに質問してみよう

Have you ever listened to Arashi’s songs?
(嵐の曲を聴いたことがありますか?)
Which Arashi member do you like the most?
(嵐のメンバーでは誰が一番好きですか?)
Do you think idol groups should continue for a long time or end while they are still popular?
(アイドルグループは長く続けるべきだと思いますか、それとも人気のあるうちに終わるべきだと思いますか?)

🔎Pocket View

Even though Arashi has ended its activities as a group, the members will continue working in entertainment in different ways. This shows how a group can come to an end while each member starts a new chapter.
In Japan, it is common for former idol group members to build successful careers as actors, TV hosts, or solo performers after their groups become inactive.

嵐はグループとしての活動を終えましたが、メンバーたちはそれぞれ異なる形で芸能活動を続けていきます。これは、グループには終わりがあっても、メンバー一人ひとりが新たな人生の章を始められることを示しています。
日本では、アイドルグループの活動終了後も、俳優や司会者、ソロアーティストとして成功したキャリアを築くことがよくありますね。




Thank you for learning with The Pocket Times.

コメント

タイトルとURLをコピーしました