⭐⭐☆
On Tuesday, a man armed with a knife attacked three people at a Japanese restaurant in an office building in Shanghai.
The victims were two Japanese people and one Chinese woman, but thankfully, their injuries were not life-threatening. The 59-year-old suspect was arrested at the scene, and local media reported that he had a history of mental health problems. Because similar attacks targeting Japanese people have recently occurred in China, the Japanese Embassy warned Japanese citizens to stay alert. The Japanese government also asked China to fully investigate the incident and ensure the safety of Japanese residents.
火曜日、上海のオフィスビル内にある日本料理店で、刃物を持った男が3人を襲撃しました。
被害者は日本人2人と中国人女性1人でしたが、幸い命に別条はありませんでした。59歳の容疑者は現場で逮捕され、地元メディアは、精神的な問題の既往歴があったと報じています。中国では最近、日本人を狙った同様の事件が起きているため、日本大使館は日本人に警戒を呼びかけました。また、日本政府は中国側に対し、事件を徹底的に調査し、日本人居住者の安全を確保するよう求めています。
🔑キーワード
armed with a knife 刃物を持った
victim 被害者
injury[/ˈɪndʒərɪ/(インジェリィ)] 怪我
life-threatening [ライフ][/ˈθrɛtnɪŋ/(スレトニン)]命に関わる
suspect 容疑者
at the scene 現場で
mental health problems 精神的な問題
target 狙う
occur/əˈkər/(アカァ)] 起こす 生じる
→occurred, occurring
stay alert 警戒する
investigate 調査する
ensure safety 安全を確保する
resident 居住者
📌まる暗記フレーズ
The Japanese Embassy warned Japanese citizens to stay alert.
(日本大使館は日本人に警戒するよう呼びかけました。)
🗣️自分の意見を言おう
I feel sorry for the victims and hope they recover soon.
(被害者の方々が気の毒ですし、早く回復してほしいです。)
I think safety for foreign residents is very important.
(外国人居住者の安全はとても重要だと思います。)
It is sad that similar attacks have happened repeatedly.
(同様の事件が繰り返し起きているのは悲しいことです。)
💭誰かに質問してみよう
Do you think foreign residents feel safe in other countries today?
(今の時代、外国人居住者は海外で安全だと感じられると思いますか?)
What should governments do to protect foreign visitors and residents?
(政府は外国人旅行者や居住者を守るために何をするべきだと思いますか?)
Do you think news like this affects relations between countries?
(このようなニュースは国同士の関係に影響を与えると思いますか?)
🔎Pocket View
Even when political relations become difficult, ordinary people in both countries usually want peace and safety.
(政治的な関係が難しくなっても、両国の一般の人々は平和と安全を望んでいることがほとんどです。)
—
Thank you for learning with The Pocket Times.


コメント