⭐⭐☆
Forty-one people in the U.S. are being monitored for a possible virus infection. They were on a cruise ship or a flight connected to an outbreak of the “Andes virus.” This dangerous virus has already caused three deaths on the ship.
There are currently no confirmed cases in the U.S., but health officials are taking the situation very seriously. The people involved must stay at home for six weeks to make sure the virus does not spread.
アメリカでは、41人がウイルス感染の可能性があるとして監視されています。
彼らは、「アンデス型ハンタウイルス」の集団感染が発生したクルーズ船、またはその乗客と同じ飛行機に乗っていました。
この危険なウイルスにより、すでに船内で3人が亡くなっています。
現在、アメリカ国内で感染が確認された人はいませんが、保健当局は非常に慎重に対応しています。
対象者は、ウイルスの拡大を防ぐため、6週間の自宅待機を求められています。
🔑キーワー
possible 可能性のある
monitor 監視する
outbreak 集団感染
confirmed case 確認された感染者
health officials 保健当局
spread 広がる
currently[ˈkərəntlē(カレントリィ)] 現在
📌まる暗記フレーズ
Forty-one people in the U.S. are being monitored for a possible virus infection.
(アメリカでは、41人がウイルス感染の可能性があるとして監視されています。)
→「be + being + 過去分詞」
の形で、「今まさに監視されている」という進行中の受け身。ニュースでよく使われる。
🗣️自分の意見を言おう
I think the health officials are being very careful.
(保健当局はとても慎重に対応していると思います。)
It must be stressful to stay at home for six weeks.
(6週間も自宅待機するのは大変だと思います。)
I hope there will be no new cases in the U.S.
(アメリカで新たな感染者が出ないことを願っています。)
💭誰かに質問してみよう
Do you think six weeks of isolation is too long?
(6週間の隔離は長すぎると思いますか?)
Would you go on a cruise ship after hearing this news?
(このニュースを聞いた後でも、クルーズ船に乗りたいと思いますか?)
How should governments respond to dangerous viruses?
(政府は危険なウイルスにどのように対応すべきだと思いますか?)
—
Thank you for learning with The Pocket Times



コメント